Skip to content

Poems on the Underground

  • Poems on the Underground
  • This Month’s Poems
  • Poem of the Week
  • Favourites
  • Index
  • About Us…
  • Menu

Distances

Distances, Philippe Jaccottet (b.1925) Translated by Derek Mahon 'Les distances Tournent les martinets dans les hauteurs de l' air: plus haut encore tournent les astres invisibles. Que le jour se retire aux extrémités de la terre, apparaîtront ces feux sur l' etendue de sombre sable… Ainsi nous habitons un domaine de mouvements et de distances; ainsi le coeur va de l' arbre à l' oiseau, de l' oiseau aux astres lointains, de l' astre à son amour. Ainsi l' amour dans la maison fermée s' accroît, tourne et travaille, serviteur des soucieux portant une lampe à la main. Swifts turn in the heights of the air; higher still turn the invisible stars. When day withdraws to the ends of the earth their fires shine on a dark expanse of sand. We live in a world of motion and distance. The heart flies from tree to bird, from bird to distant star, from star to love; and love grows in the quiet house, turning and working, servant of thought, a lamp held in one hand. '

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
  • WhatsApp

Imtiaz Dharker Twitter

My Tweets

George Szirtes Twitter

My Tweets

Imtiaz Dharker FB

Imtiaz Dharker FB

George Szirtes FB

George Szirtes FB
A SiteOrigin Theme